办法总是人想出来的,但只有面对困难时人才会去琢磨解决之道,要拿下海上孤岛上的要塞,从飞机上跳下、直接进入要塞内部制造混乱,再里外夹击才是最佳方略。昔日的澎湖马公要塞方略因为日本人主动撤离,最终成了纸面草案,但将这个计划搬到梅兹却是合适的,唯一问题就是,有没有那么多飞机?再则一千名精锐士兵对这个巨大要塞够不够?
装甲军司令部作战室的灯亮到半夜,而在第二天,医务处里,过了一夜依旧全身乏力、头脑发晕的富勒中校和埃蒂安纳上校一早起来就开始嘀嘀咕咕。昨天在坦克上的时候,两人还以为中国人真热情,可后面因为翻译晕倒,坦克越开越快,两人无法动弹下只得大喊大叫,奈何驾驶员听不懂英语,更听不懂法语,于是坦克一直奔驰到两人都翻白眼才停下。
至于后面的事情,两人朦朦胧胧的都记不清—无—错—了。早上醒来第一件事,多智的英国人就认为昨天根本就是上了狡猾中国人的当,他们根本就没有让自己参观坦克的意思,所以才这么折磨自己;法国人究竟出身炮兵,这几年研究坦克,对机械有非常专业的了解,在英国人抱怨时,他却忽然道:“如果是法国坦克,那么昨天只会有两种结果,一种是坦克忽然解体,然后我们死亡,或是坦克不解体,我们依然死亡。”
经由法国人的提醒富勒中校立即将注意力从中国人的诡计上转移到狼式坦克身上,昨天奔驰的速度应该超过了十五英里。而且是越野速度,这是非常可怕的。在那种路况下,赛犬骑兵坦克估计只有八英里不到。而且很快就会抛锚。富勒中校收起自己的抱怨,求教道:“上校丈夫,为什么中国人的狼能开那么快?”
问题正好问到法国人的痒处,埃蒂安纳上校忍着头疼说道:“在我的印象中,中国狼的马力非常强劲,我想发动机功率不会低于马克四型;转动机构非常稳定,操作也很灵活。它并不需要双变速器中的一个停止某侧履带的转动来达到转向,它内部安装的可能是双差速器,听说有美国人在研究这种双差速器。传言它非常复杂。最奇特的是,发动机和传动装置居然都放在车后,但是驾驶员却仍然坐在前面……”
埃蒂安纳上校脑子又开始晕了,居然会说出驾驶员为什么坐在坦克前面的这种胡话。就现在的坦克车内布置来说。发动机、传动箱以及变速箱组成的传动转置、驾驶员三者都是前置的。可中国人却一下子将发动机和传动转置都移到了后面,只将驾驶员留在前部,这给人的感觉非常怪异。上校无法知道驾驶员是如何操作后方的传动装置的;而且这么多的装置都移到了后面,占用了坦克内部本就不大的后半段空间,使得炮塔只能靠前布置,只有很可能会使整车纵向重心失衡……
一瞬间就想到了两个缺点,上校暗喜的同时又不由想到了这样做的好处。以昨天的经历,给他感触最深就是曾经的地狱变成了天堂。之前被发动机和变速箱弄得头疼发昏、喉咙红肿的乘员终于能够不在高温、巨大噪音、有毒浓烟、以及变速箱直齿轮独有的尖锐嘎吱中作战了;同时。不太可靠的传动部件不会仅仅因为机关枪子弹的射击震动就抛锚故障,它此时在安全的后部。而且这样放置维修也更方便坦克尾部总是有尾门的,一旦打开尾门,那维修这些易于故障的机械就不要再爬入坦克车内……
作为一个深悉坦克结构和机械的炮兵军官,埃蒂安纳上校刚想到中国坦克的两个缺点,就发现它的三个优点,而且是极为重要的优点。他可以保证,一旦自己的部下使用过中国坦克,那么原先的施耐德、圣沙蒙,甚至包括现在的雷诺,都会被坦克手们抛弃。施耐德和圣沙蒙也就算了,可雷诺却是他私人和雷诺公司合作的……
法国人忧心忡忡时,昨天彪悍的驾驶员李萌培特别先于司令王世谦前来慰问两位病号,他笑盈盈的递给两人一本书后,英国人嘴上的抱怨便停止了。
“这是我们装甲部队的训练手册……”李萌培脸上很是严肃,但骨子却是笑着的,“它主要是由我国两千多年前多位兵法大家的著作凝练而成,非常实用……”
“沃特?”‘两千多年前’让富勒的脸色变得很难看,他绝不相信中国人在两千多年就有了坦克,那时候欧洲连罗马都还只是一个小国家。
“中校丈夫,请问您在突破德军堑壕时,战车应该采用什么队型?”明白洋人的吃惊,李萌培于是问了一个问题。
“当然是……”富勒语气微微的一顿,他不想说三角队形,而是说道:“我一般使用长方形队型,它能比三角队形更好的破开德军防御。”
“那就对了,我们在研究战车进攻队形时,也认为这种队形更利于大部队突击。”李萌培煞有其事的点头,而后又道:“你我是今天才知道的事情,可两千两百多年前中国古代兵法家孙膑就知道了这一点,他在他的著作孙膑兵法中.十阵里说:‘方阵者,所以截也!’,‘截’,就是撕裂的意思;另外一本同时期的逸周书.大明武解也说:‘方阵并攻,何云能御?’大意是说方阵无坚不摧,不可抵挡。”
没有估计洋人的目瞪口呆,李萌培再道:“除了方阵、中国古代还有雁行阵、鱼丽阵、荆尸阵、钩行阵……,这些阵法和用法给了我们很多现成的战术,可以说,战车对于复兴军来说并不是此时发明的,而只是刚从博物馆里整理清扫出来的。”
李萌培话说的半真半假,不过终究还是没有说‘洋毛子,我看你天赋异禀、骨骼精奇,想来必是百年难得一见的车战奇才……’之类的语言,在洋人呆傻间他又关切问候了几句就告退了,只留下他们拉着翻译,捧着那本两千多年前的战车训练手册苦心钻研。(未完待续……)
辛卷第三十六章第十七号下: